© 2024 Fons HENNES

### Verjaardagslied voor Magda

(Refrein)
Magda in Hummelgem, vandaag is jouw dag,
We vieren met taart en een vrolijke lach.
Champagne vloeit rijkelijk, het is een festijn,
Met dikke kussen en een cadeau, alles is fijn.

(Verse 1)
In Steenokkerzeel, de zon schijnt zo fel,
We vieren jouw verjaardag, het is een spektakel.
De taart is versierd, met kaarsjes in een rij,
We zingen en dansen, jij bent de ster van de dag, heel blij.

(Refrein)
Magda in Hummelgem, vandaag is jouw dag,
We vieren met taart en een vrolijke lach.
Champagne vloeit rijkelijk, het is een festijn,
Met dikke kussen en een cadeau, alles is fijn.

(Verse 2)
Gezellig samenzijn, met vrienden om je heen,
We heffen het glas, want jij staat centraal, alleen.
Jouw glimlach straalt, je ogen zo helder,
Vandaag is jouw feest, mooier wordt het niet verder.

(Refrein)
Magda in Hummelgem, vandaag is jouw dag,
We vieren met taart en een vrolijke lach.
Champagne vloeit rijkelijk, het is een festijn,
Met dikke kussen en een cadeau, alles is fijn.

(Bridge)
De herinneringen samen, zo kostbaar en fijn,
We delen ze graag, met een hapje en een wijn.
Op deze speciale dag, wensen wij jou veel geluk,
In Hummelgem vieren we, met elke stap en elke ruk.

(Refrein)
Magda in Hummelgem, vandaag is jouw dag,
We vieren met taart en een vrolijke lach.
Champagne vloeit rijkelijk, het is een festijn,
Met dikke kussen en een cadeau, alles is fijn.

(Einde)
Magda, lieve Magda, nog vele jaren erbij,
We blijven vieren, jouw geluk maakt ons vrij.
In Steenokkerzeel klinkt het luid en klaar,
Jouw verjaardag vieren we, jaar na jaar.

Dottoressa Anke Michel

 

In un villaggio fiammingo, chiamato Steenokkerzeel, Ero un nuovo paziente, con preoccupazioni e altro, Alla mia prima visita, lei era lì per me, Dottoressa Anke Michel, con la sua determinazione.

Un prelievo di sangue, solo una routine pensavo, Ma ciò che ha trovato, ha portato uno shock enorme, Un tumore scoperto, il mio mondo si fermò, Ma la sua determinazione, mi diede nuova volontà.

Grazie, dottoressa Anke Michel, Hai salvato la mia vita, Con la tua cura e dedizione, Hai messo da parte il male.

Direttamente a Lovanio, all'Ospedale Universitario, Un'operazione pianificata, nessun momento più nel buio, Con mani di maestri, hanno combattuto per me, E ce l'ho fatta, ero di nuovo libero.

La tua scoperta, la tua perspicacia così rapida, Ha salvato la mia vita, lo so bene, A Steenokkerzeel, dove hai lavorato, Hai prolungato il mio futuro di anni.

Grazie, dottoressa Anke Michel, Hai salvato la mia vita, Con la tua cura e dedizione, Hai messo da parte il male.

Ecco perché questa canzone, e tanta gratitudine, Grazie a te vivo, in salute e libertà, Dottoressa Anke Michel, sei un'eroina per me, Il tuo nome sarà sempre cantato.

Grazie, dottoressa Anke Michel, Hai salvato la mia vita, Con la tua cura e dedizione, Hai messo da parte il male.

A Steenokkerzeel, dove tutto è iniziato, E molto oltre, in molte lingue, Grazie, dottoressa Anke Michel, per la tua visione, Grazie a te, avevo quel grande futuro in vista.

Doctora Anke Michel

 

En un pueblo flamenco, llamado Steenokkerzeel, Era un nuevo paciente, con preocupaciones y más, En mi primera visita, ella estaba allí para mí, Doctora Anke Michel, con su dedicación.

Una muestra de sangre tomada, solo una rutina pensé, Pero lo que encontró, trajo un choque gigante, Un tumor descubierto, mi mundo se detuvo, Pero su determinación, me dio nueva voluntad.

Gracias, doctora Anke Michel, Tú has salvado mi vida, Con tu cuidado y dedicación, Has apartado el mal.

Directamente a Lovaina, al Hospital Universitario, Una operación planificada, sin más tiempo en la oscuridad, Con manos de maestros, lucharon por mí, Y lo superé, estaba libre de nuevo.

Tu descubrimiento, tu perspicacia tan rápida, Salvó mi vida, lo sé bien, En Steenokkerzeel, donde trabajaste, Prolongaste mi futuro por años.

Gracias, doctora Anke Michel, Tú has salvado mi vida, Con tu cuidado y dedicación, Has apartado el mal. Puente: Por eso esta canción, y mucha gratitud, Gracias a ti, vivo en salud y libertad, Doctora Anke Michel, eres una heroína para mí, Tu nombre será siempre cantado.

Gracias, doctora Anke Michel, Tú has salvado mi vida, Con tu cuidado y dedicación, Has apartado el mal.

En Steenokkerzeel, donde todo comenzó, Y mucho más allá, en muchos idiomas, Gracias, doctora Anke Michel, por tu visión, Gracias a ti, tuve ese gran futuro a la vista.

Docteur Anke Michel m'a sauvé la vie

 

Couplet 1:

Dans un village flamand, nommé Steenokkerzeel, J'étais un nouveau patient, avec des soucis et plus encore, Lors de ma première visite, elle était là pour moi, Docteur Anke Michel, avec sa détermination.

Pré-refrain:

Un prélèvement de sang pris, juste une routine je pensais, Mais ce qu'elle a trouvé, a apporté un choc énorme, Une tumeur découverte, mon monde s'est arrêté, Mais sa détermination, m'a donné une nouvelle volonté.

Refrain:

Merci, Docteur Anke Michel, Vous avez sauvé ma vie, Avec vos soins et votre dévouement, Vous avez éliminé le mal.

Couplet 2:

Directement à Louvain, à l'hôpital universitaire, Une opération planifiée, plus de moment dans l'obscurité, Avec des mains de maîtres, ils ont combattu pour moi, Et je m'en suis sorti, j'étais à nouveau libre.

Pré-refrain:

Votre découverte, votre perspicacité si rapide, A sauvé ma vie, je le sais bien, À Steenokkerzeel, où vous avez travaillé, Vous avez prolongé mon avenir de plusieurs années.

Refrain:

Merci, Docteur Anke Michel, Vous avez sauvé ma vie, Avec vos soins et votre dévouement, Vous avez éliminé le mal.

Pont:

C'est pourquoi cette chanson, et beaucoup de gratitude, Grâce à vous, je vis en santé et en liberté, Docteur Anke Michel, vous êtes un héros pour moi, Votre nom sera toujours chanté.

Refrain:

Merci, Docteur Anke Michel, Vous avez sauvé ma vie, Avec vos soins et votre dévouement, Vous avez éliminé le mal.

Conclusion:

À Steenokkerzeel, où tout a commencé, Et bien au-delà, dans de nombreuses langues, Merci, Docteur Anke Michel, pour votre clairvoyance, Grâce à vous, j'avais un grand avenir en vue.

Docter Anke Michel saved my live

 

Verse 1:

In a Flemish village, called Steenokkerzeel, I was a new patient, with worries and more, At my first visit, she was there for me, Doctor Anke Michel, with her drive.

Pre-Chorus:

A blood sample taken, just routine I thought, But what she found, brought a gigantic shock, A tumor discovered, my world stood still, But her determination, gave me new will.

Chorus:

Thank you, Doctor Anke Michel, You saved my life, With your care and dedication, You put the evil aside.

Verse 2:

Straight to Leuven, to the University Hospital, An operation planned, no more time in the dark, With hands of masters, they fought for me, And I got through, I was free again.

Pre-Chorus:

Your discovery, your insight so quick, Saved my life, I know it well, In Steenokkerzeel, where you worked, You extended my future by years.

Chorus:

Thank you, Doctor Anke Michel, You saved my life, With your care and dedication, You put the evil aside.

Bridge:

That's why this song, and much gratitude, Thanks to you I live, in health and freedom, Doctor Anke Michel, you are a hero to me, Your name will always be sung.

Chorus:

Thank you, Doctor Anke Michel, You saved my life, With your care and dedication, You put the evil aside.

Outro:

In Steenokkerzeel, where it all began, And far beyond, in many languages, Thank you, Doctor Anke Michel, for your insight, Thanks to you, I had that great future in sight.

Dank, Dokter Anke Michel

Verse 1:
In een Vlaams dorp, genaamd Steenokkerzeel,
Was ik een nieuwe patiënt, met zorgen en meer,
Bij mijn eerste bezoek, was zij daar voor mij,
Dokter Anke Michel, met haar gedrevenheid.

Pre-Chorus:
Een bloedstaal genomen, gewoon routine dacht ik,
Maar wat zij vond, bracht een schok wel gigantisch,
Een tumor ontdekt, mijn wereld stond wat stil,
Maar haar vastberadenheid, gaf mij nieuwe wil.

Chorus:
Dank, dokter Anke Michel,
Jij hebt mijn leven gered,
Met jouw zorg en toewijding,
Heb jij het kwaad weggezet.

Verse 2:
Direct naar Leuven, in het Universitair Ziekenhuis,
Een operatie gepland, geen moment meer in het duister,
Met handen van meesters, vochten ze voor mij,
En ik kwam erdoor, ik was opnieuw vrij.

Pre-Chorus:
Jouw ontdekking, jouw inzicht zo snel,
Redde mijn leven, dat weet ik wel,
In Steenokkerzeel, waar jij het werk deed,
Heb jij mijn toekomst, met jaren verlengd .

Chorus:
Dank, dokter Anke Michel,
Jij hebt mijn leven gered,
Met jouw zorg en toewijding,
Heb jij het kwaad weggezet.

Bridge:
Daarom dit lied, en heel veel dankbaarheid,
Dankzij jou leef ik, in gezondheid en vrijheid,
Dokter Anke Michel, jij bent een held voor mij,
Jouw naam zal altijd, bezongen blijven en zijn.

Chorus:
Dank, dokter Anke Michel,
Jij hebt mijn leven gered,
Met jouw zorg en toewijding,
Heb jij het kwaad weggezet.

Outro:
In Steenokkerzeel, waar het allemaal begon,
En ver daarbuiten, in vele talen,
Dank, dokter Anke Michel, voor jouw doorzicht,
Dankzij jou had ik toch die grote toekomst in zicht.

Rolling Down to New Orleans

 

In the heart of Louisiana Rolling down the Avenue Where the spirit never leaves ya New Orleans blues are true

Mississippi's calling Jazz in every street Where the nights are always falling And the rhythm taps your feet

Down to New Orleans Where the music sets you free Down to New Orleans Feel the soul and history

Creole cooking in the kitchen Spicing up the air Trumpets and guitars strumming Magic everywhere [

Down to New Orleans Where the music sets you free Down to New Orleans Feel the soul and history

Moonlight on the river Echoes through the night Where every heart delivers A song of pure delight

 

Habiba text van BOEF

 

Rrrrrr, hah, is gewoon Boef man

ik wil snel weg want we moeten wegen En je klant is geholpen, je moet vroeger wezen Ik ga uit eten voor een goede prijs Ik ben een uitgever, ze boeken mij Van alarm voorzien aan de achterkant Dus ze komen via voor, maar wat dacht je dan? Voor die goldies zet ik brakka's man Ik was op streets en dat nachtenlang Hier zijn de nachten lang, en de dagen kort Ik heb slaaptekort want ik slaap te kort Ik maak het af of ik maak het op  Ik haal je kluis, niet je zorgen weg Weet nog die dagen ik was onbekend Nu aan de top terwijl je onder bent Ik moest zo vaak racen van de police man Maar nu ben ik verzekerd, ik heb polis man 

Habiba, Habiba Waarom stress je mij a zina, a zina? Ik ben op straat, ik ben met dieven, met dieven Ik denk niet eens aan liefde, ben gefocust op verdienen Dus word niet te verliefd, nee Habiba, Habiba Waarom stress je mij a zina, a zina? Ik ben op straat, ik ben met dieven, met dieven Ik denk niet eens aan liefde, ben gefocust op verdienen Dus word niet te verliefd, nee

Gefocust, ik ben dedicated Altijd al op buit, niet met sletten bezig In mijn buurt is er cash maar wie trekt het meeste? Beter in de grond of in flatten steken Rip deal, ja ze kunnen je in je flatten steken Ik had troep maar nooit met de bende bezig Ik was op de streets, ik leek eng bezeten Voor die shit, die ik nu bezit En ik vroeg een mil, maar ik heb fans gekregen Dus je snapt toch dat ik dit voor jullie spit Koud broer, zelfs als ik in juli spit Voor vakantie ben ik weer in julispits En ik draag die 9, wie is jullie spits? En ze praten wel, maar toch doen jullie niks (nee!)

Habiba, Habiba Waarom stress je mij a zina, a zina? Ik ben op straat, ik ben met dieven, met dieven Ik denk niet eens aan liefde, ben gefocust op verdienen Dus word niet te verliefd, nee Habiba, Habiba Waarom stress je mij a zina, a zina? Ik ben op straat, ik ben met dieven, met dieven Ik denk niet eens aan liefde, ben gefocust op verdienen Dus word niet te verliefd, nee

Na "Lauw" was ze echt verliefd Je speelt die hele man maar je bent het niet Geen diploma, dan ga je moeten rennen vriend Wordt gepakt in de winter, ziet de lente niet Je waggie wordt verhuurd en verkocht Eerst opgeslagen in een schuur of een box Dan alles kwijt, breng het puur of met moks Breng het duur naar de shop, in mijn buurt vind je cops ja.. Of ze vinden jou Welloe cash broer, investeer in goud

Stienokkerziel Zingt

 

Op't jaurlijks zangfiest, komt bekanst 't hiel deurp bij ien, Dan es oep de met, bekanst eederien te zien. We zingen te gelaaik, en lache'n, en dans'e rond, De sfeer es gekend, 't es gezellig en bond.

Kom langs Stienokkerziel Zingt, mei aaven beste vriend, Mei Vlomse klassiekers dei alleman kent. Vuil valse noote, dau trekke wons nieks van aan, Stienokkerziel Zingt, das wauveu 'k oep de met staan!

Nau de noen begint het fiest, de kinderen zen diest, Mei schmink en springkastiele, zingen de mieste . En oem zeven uure, komt er schot in de met, Ze bringe hits en medleys, en danse tegaar.

Kom langs Stienokkerziel Zingt, mei aaven beste vriend, Mei Vlomse klassiekers dei alleman kent. Vuil valse noote, dau trekke wons nieks van aan, Stienokkerziel Zingt, das wauveu 'k oep de met staan!

't auvendprogramma, da begint om acht uure, Zing mei mei alle liekes, we geive 't volle vie. De stemme afstemme, mei bier van den tap, Zoe zinge z'in Stienokkerziel deu de nacht

Kom langs Stienokkerziel Zingt, mei aaven beste vriend, Mei Vlomse klassiekers dei alleman kent. Vuil valse noote, dau trekke wons nieks van aan, Stienokkerziel Zingt, das wauveu 'k oep de met staan!

In den Echo deggeureu we tot de mergend, Mei een Vlomse fuif, dat weut platte klap. Wilde gaai mei oep da podium? Zegget dan rap, Kom nau de met, mei iel aa et, rekke te tet!

Kom langs Stienokkerziel Zingt, mei aaven beste vriend, Mei Vlomse klassiekers dei alleman kent. Vuil valse noote, dau trekke wons nieks van aan, Stienokkerziel Zingt, das wauveu 'k oep de met staan!

A Pirate In Leuven

 

In a pub, a pirate walks in. A real one! One of those with a wooden leg, a hook instead of a hand, and a black eye patch. The barkeeper looks at him and asks, "But man, what happened to you? What did you do to have such a thing on your leg? " "Well," says the pirate, "that was during a naval battle against another ship. They shot cannonballs at us, and I got hit, and that's how I lost my leg." "Wow," says the barkeeper, "that's terrible! And then that hook on your right hand? How did that happen?" "Yes," says the pirate, "that was in a sword fight with the enemy, and he cut off my hand in one stroke, so now I have a hook instead." "Damn," says the barkeeper. "Almost unbelievable! And your eye? How did that happen?" "That's a whole different story," replies the pirate. "I was standing on the deck looking up, and some seagulls were flying by, and one of them pooped right in my eye!" "I can believe that," says the barkeeper, "but you can't lose your eye because of that?" "Yes," says the pirate, " it was the first day I had my hook..."

Zjanettekuike 

 

(de doere de doe) ien, twie (de doere de doe) twie, dreij (de doere de doe) begint er mau mei

We zulle gaun eiten (ting ting tang tang) naargelang de beurze (ting ting tang tang) Want ik moeit nie weite (ting ting tang tang) Van Zjanettekuike (ting ting tang tang)

Haaved mou sumpel (hij komt er weer an) Recht ooit de keitel (mei z'n ijzeren pan) Niks zitte mengen (baai elke stoeit) k zien geire maain eiten ("k verschiet maai doeit)

k Hem dikkes gien keus (duube duu daa)(Hoe waa) Want dan moenek mei (duube duu daa)(Hoe waa) Vrie groeteu chichi (duu duu duu)(How waa) Mei niks in't telloeir (duu duu duu)(How waa)

Haaved mou sumpel (hij komt er weer an) Recht ooit de keitel (mei z'n ijzeren pan) Niks zitte mengen (baai elke stoeit) k zien geire maain eiten ("k verschiet maai doeit)

Dei Zjanette kuike Oep wa trekt dan naa Ge zie begot niks ligge t Es kwakzalverij

Ne zanger astenblieft

 

(de doere de doe) ien, twie (de doere de doe) twie, dreij (de doere de doe) begint er mau mei

Ik zuuk neu zanger (de doere doe doe) Da goe kan klappe (de doere doe doe) Ge moeit es oeire (de doere doe doe) Wasser van mauke (de doere doe doe)

Ik zoek dus een zanger (de doere de doe) Die ook goed kan praten (de doere de doe) Want je moet eens horen (de doere de doe) Ik ben in Berg geboren (de doere de doe)

t Ga beiter in't Engels (duube duu daa)(Hoe waa) Mei Hiete Pataate (duube duu daa)(Hoe waa) It goes better in English (duu duu duu)(How waa) with hot potatos (duu duu duu)(How waa)

Ik zuuk neu zanger (de doere doe doe) Da goe kan klappe (de doere doe doe) Ge moeit es oeire (de doere doe doe) Wasser van mauke (de doere doe doe)

(de doere de doe) ien, twie (de doere de doe) twie, dreij (de doere de doe) stopt er mau mei Oep wa trekt da naa Ik zuuk ne zanger of een zangeres

Kakken

 

Snel een rol papier pakken. Dan de broek laten zakken. En eens goed gaan kakken. 't kan tegen de billen plakken. Al kan het ook spatten. En dikwijls zelfs plonzen. Van redelijke klonters. Rap eens goed gaan kakken. Ik moet de lijnbus pakken. Van tijd een geur die stijgt. 't Kan wel en hoort er bij. Als de klus is geklaard. Is het half recht gaan staan. Om aan uw gat te vegen. De broek weer omhoog. En dan 't water er door. De poten onder de kraan. Dat is dan ook weer gedaan. 't was weer goed kakken. Klaar om verder te stappen. Alles tot de volgende prot. Dat was ... Snel een rol papier pakken. Dan de broek laten zakken. En eens goed gaan kakken. 't kan tegen de billen plakken. Al kan het ook spatten. En dikwijls zelfs plonzen. Van redelijke klonters. Snel eens goed gaan kakken. En sebiet de lijnbus pakken. Van tijd een geur die stijgt. 't Kan wel en hoort er bij. Als de klus is geklaard. Is het half recht gaan staan. Om aan uw gat te vegen. De broek weer omhoog. En dan 't water er door. De poten onder de kraan. Dat is dan ook weer gedaan. 't was weer goed kakken. Klaar om verder te stappen. Alles tot de volgende prot.